经营理念

客户至尊,人才至上,品质至精,服务至诚

认真地对待约定俗成

时间: 2016.10.31   来源:3593   浏览: 3593

1.jpg

    过年吃饺子,端午吃粽子,中秋吃月饼......国人的这些风俗习惯,没有法律或者规定说必须这么做,归根到底就是老祖宗几千年下来约定俗成的。


    约定俗成的辞海释义为:事物的名称或社会习惯往往是由人民群众经过长期社会实践而确定或形成的。口语中约定俗成的例子比比皆是:比如说在北京,你要问路人大栅(zha四声)栏(lan二声)在哪,估计没人知道,但是你要说:“朋友,受累问一下,大栅(shi四声)栏(lan四声)儿在哪”?百分百给你指出来。再比如说斗城遂宁,老百姓都说旭宁,但是写出来就应该是遂(sui四声)宁。对事物的约定俗成来说,“火车”一度叫做“火轮车”,“轮船”一度叫做“火轮船”。后来都由三个字缩成两个字,可是一个去“轮”留“火”,一个去“火“留“轮”,分别叫做“火车”“轮船”。这样的改动也来源于劳动人民的约定俗成,简化之后对物体描述的也更为清晰了。提到地域的罗列词,也有不少约定俗成的说法。如晋冀鲁豫,川陕甘宁,粤闽浙,北上广等等。正如辞海释义所说,这些都是由人民群众经过长期社会实践而确定或形成,更加便于大众交流生活。


   对于特定行业的工作人员,大众的误区往往造成一些不必要的争议,就应该采用认真的态度,做到咬文嚼字。面对大众的播音员、主持人和演员等,经常抛头露面,以他们的声音和“文化”塑造形象。若教给众人以知识的人读错字,不光有损他们自己和他们所代表的单位的形象,更重要的是可能谬种流传。一次,大文化学者余秋雨在青歌赛上将“仁者乐山”之“乐”读成“勒”,有识者指此字在这里读“要”,“乐(yao四声)”才是“喜好”之意,如果不知道“乐(yao四声)”的含义,那孔老夫子所曰“知者乐水,仁者乐山。知者动,仁者静;知者乐,仁者寿”就是个病句。余秋雨狡辩道:“我在评点时还愣了一下,想要不要读‘要’。但我想对大部分读者来说并不知道这个读音,所以我才读了大家熟悉的读音。”他甚至讽刺正确读音者为“字典派”。有人为余秋雨辩护,说不能“苛责”他,读音应遵循“约定俗成”原则,云云。至于读音的约定俗成,也有过去读某音,如今准读另音的,但那要经过权威和大众认可。否则,有人读原来的音,有人读“俗成”之音,一通乱念,学话的孩子会莫衷一是。万一他们读错了字,表示一下歉意,并立即更正,这不但是应该的,而且是必须的。比如,著名配音演员曹雷,一次不慎将“一叶扁舟”之“扁”读作“匾”。当她发现自己的错误读音已制成音带时,诚恳地说:“实在是误人子弟,也对不起那位(原作者)泰戈尔老先生(其实是翻译家用了个文绉绉的词儿,而不是泰戈尔)。”她还要“借媒介向众人赔个不是”,其情可鉴,并自嘲这是“阴沟里翻船”。这才是君子风度!

    同样道理,对于我们防水行业的一些专有词汇,大部分是按照约定俗称的名称交流的。俗话说:十里不通风,隔河不下雨。我们防水行业现在面临着一个严峻的问题,那就是大部分防水材料开发、生产的工作人员和销售、施工的工作人员之间存在一定程度上的隔阂。这导致一些防水材料名词上的称谓有一些差距,特别容易在这些地方出问题。

    公司一次新人培训时,因为涉及到不同应用领域的不同施工方法,同一批学员由两个讲师进行讲解。对于“自粘类防水卷材”这一个名词,两位讲师因为习惯不同,讲课时一位说的是 “自粘(nian 二声)”,另一位说的是“自粘(zhan 一声)”。本来学员们都融会贯通了,就是由于这个问题导致学员们以为是两种产品,被搞得一头雾水。正如评价余秋雨说的:至于读音的“约定俗成”,也有过去读某音,如今改读另音的,但那要经过权威和大众认可,否则,有人读原来的音,有人读“俗成”之音,一通乱念,学话的孩子会莫衷一是。新三亚领导发现了这个问题,本着认真的态度,结合中国建筑防水协会、四川省建材工业科学研究院等一些资料,统一名称读音:“自粘(nian二声)类防水卷材”,并对其他的一些可能出现的相关名称做出了规范,于细微处瞥惊鸿,防微杜渐。

    对于约定俗成,要本着认真的态度,不能一概而论。 “一叶扁舟”之“扁”,如果其音或正读为“偏”,或“俗成”为“贬”,到底该怎么念呢?还有,作为姓氏的“仇”字,你是念“绸”,还是念“囚”?有一个姓“解”的人,你总不能叫他“老姐”吧?

    新的月度马上开始,引用孔夫子的话“知者乐水,仁者乐山。知者动,仁者静;知者乐,仁者寿”祝愿大家身体健康、万事如意。